グーグル翻訳よりもエキサイト翻訳よりも高精度な翻訳サービス「みらい翻訳」がどのくらい翻訳の精度が高いのか比較チェックしてみました。
最近はアプリなどでも高性能な翻訳アプリがついていますが、
その中でも今まで有名だったのが、「グーグル翻訳」「エキサイト翻訳」でした。
新しくリリースされた「みらい翻訳」を使ってみたのですが
非常に精度が高かったので、記事にまとめていきます。
みらい翻訳とグーグル翻訳、エキサイト翻訳の翻訳精度の違いまとめ
ということで、みらい翻訳、グーグル翻訳、エキサイト翻訳の翻訳の精度の違いをまとめてみました。
◯みらい翻訳
原文:平成最後の一週間である今週は色々な出来事があります。たとえば、GWが始まったりします。
翻訳:This week is the last week of Heisei, and there are many incidents. For example, GW starts.
原文:みらい翻訳はグーグル翻訳やエキサイト翻訳よりも高い精度で翻訳されます。まさに未来の翻訳サービスです。
翻訳:Mirai Translate Translate is more accurate than Google Translate or Excite Translate. This is the translation service of the future.
原文:無茶で無謀と笑われようと意地が支えの喧嘩道!!「壁があったら殴って壊す」「道がなければ、この手でつくる」
翻訳:IT’S A FIGHTING PATH WHERE YOU’RE SUPPORTED TO BE LAUGHED AND CRAZY!! “If there is no way, make it with this hand.” “If there is a wall, beat it up.”
原文:みらい翻訳をビジネスなどで使ってみたいなという方向けに
14日間使い放題なトライアルがあります。
これから東京五輪もあり、ますます外国人がたくさん日本にも来ますし、
インバウンドなビジネスを展開したいときにもいいのかも!
翻訳:For those who want to use Mirai Translate for business, etc.
There is a 14 day unlimited trial.
With the Tokyo Olympics coming up, more and more foreigners are coming to Japan.
It might be good when you want to develop an inbound business!
◯グーグル翻訳
原文:平成最後の一週間である今週は色々な出来事があります。たとえば、GWが始まったりします。
翻訳:There are various events this week, which is the last week of Heisei. For example, GW starts.
原文:みらい翻訳はグーグル翻訳やエキサイト翻訳よりも高い精度で翻訳されます。まさに未来の翻訳サービスです。
翻訳:Mirai Translation is translated with higher accuracy than Google Translation and Excite Translation. It is a translation service of the future.
原文:無茶で無謀と笑われようと意地が支えの喧嘩道!!「壁があったら殴って壊す」「道がなければ、この手でつくる」
翻訳:It is a haunting path of support to make you laugh and recklessly! ! “If there is a wall, it breaks and breaks” “If there is no way, make it with this hand”.
原文:みらい翻訳をビジネスなどで使ってみたいなという方向けに
14日間使い放題なトライアルがあります。
これから東京五輪もあり、ますます外国人がたくさん日本にも来ますし、
インバウンドなビジネスを展開したいときにもいいのかも!
翻訳:For those who want to use Mirai Translation in business etc.
There is an unlimited trial for 14 days.
From now on there will be Tokyo Olympics, and more and more foreigners will come to Japan,
You may want to expand your inbound business!
◯エキサイト翻訳
原文:平成最後の一週間である今週は色々な出来事があります。たとえば、GWが始まったりします。
翻訳:There are various affairs this week which is Heisei for last one week. For example GW starts.
原文:みらい翻訳はグーグル翻訳やエキサイト翻訳よりも高い精度で翻訳されます。まさに未来の翻訳サービスです。
翻訳:Future translation is translated by the precision higher than gurgling translation and excited translation. Indeed the future translation service.
原文:無茶で無謀と笑われようと意地が支えの喧嘩道!!「壁があったら殴って壊す」「道がなければ、この手でつくる」
翻訳:The quarrel way where the pride is a support in order to be absurd and be laughed at with recklessness! “If there is a wall, it’s hit and broken.” “When it’s pathless, it’s made with this hand.”
原文:みらい翻訳をビジネスなどで使ってみたいなという方向けに
14日間使い放題なトライアルがあります。
これから東京五輪もあり、ますます外国人がたくさん日本にも来ますし、
インバウンドなビジネスを展開したいときにもいいのかも!
翻訳:I say that I’d like to try future translation out on business, for the ones.
It’s used for 14 days and there is an extraordinary trial.
There will be also Tokyo Olympics now, and a foreigner also comes to Japan much increasingly and.
An inbound business is developed and it may also be a good one to burn!
こうやって比較すると、みらい翻訳は他の翻訳ツールよりもちゃんと原文の意に沿った翻訳をしてくれています。
そこらへんが実にこのみらい翻訳の凄さでもあります。
みらい翻訳を使うには
さて気になるみらい翻訳を使うには
1.みらい翻訳へアクセス
https://miraitranslate.com/trial/
2.翻訳したい言葉を入れる
まずは翻訳したい文章を原文の方に入れてみます。
ちなみに翻訳できる言語は、「英語」と「中国語」です。
みらい翻訳は14日間トライアルがある
みらい翻訳をビジネスなどで使ってみたいなという方向けに
14日間使い放題なトライアルがあります。
これから東京五輪もあり、ますます外国人がたくさん日本にも来ますし、
インバウンドなビジネスを展開したいときにもいいのかも!
みらい翻訳は、サービス購入をご検討のお客様に、
Mirai TranslatorTMの14日間トライアルを提供します。
項目 概要
サービス名 Mirai TranslatorTM14日間トライアル
提供機能 Mirai TranslatorTMの全機能
提供言語 日本語→英語・英語→日本語、日本語→中国語(簡体字)・中国語(簡体字)→日本語
翻訳モデル
(想定用途) 企業向け機械翻訳(ビジネスコミュニケーション・テクニカル文書等の翻訳)
稼働時間 24時間 365日稼働
ご試用人数 10名まで
サポート みらい翻訳はトライアル期間中のお客様からのお問合せには対応しておりません。
2週間を超える場合や、使い方のサポートが必要なトライアルは、販売代理店による対応となります。
こちらのページから直接お問合せください。
アカウント発行 ご登録後、最大10営業日
コメント